Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV) (1)  ›  031

Non hostium modo castra, quae paulo plus mille passuum aberant, sed omnis regio ad dium et philam oraque maris late patente ex tam alto iugo prospectu oculis subicitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aberant
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
dium
dia: EN: goddess
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iugo
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
late
late: weit, EN: widely, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
plus
multum: Vieles
Non
non: nicht, nein, keineswegs
oculis
oculus: Auge
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oraque
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
patente
patens: offen, EN: open, accessible
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
philam
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
plus
plus: mehr
prospectu
prospectus: Aussicht
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
oraque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
sed
sed: sondern, aber
subicitur
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
tam
tam: so, so sehr

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum