Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  278

Ibi ea, quae conuenerant, circumfuso agmine equitum facta, quos adesse foederi sanciendo cum gentio societatis uolebat rex, aliquantum eam rem ratus animorum iis adiecturam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolina.d am 11.05.2022
Dort wurden die Vereinbarungen, umgeben von Kavallerie-Truppen, durchgeführt, die der König bei der Ratifizierung des Bündnisses mit Gentius anwesend haben wollte, in der Überzeugung, dass diese Zurschaustellung ihre Moral steigern würde.

von frederic.f am 22.04.2015
Dort wurden die vereinbarten Dinge vollzogen, umgeben von einer Kolonne Kavallerie, deren Anwesenheit der König zur Bekräftigung des Bündnisvertrags mit König Gentius wünschte, in der Annahme, dies werde deren Geist etwas erheben.

Analyse der Wortformen

adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adiecturam
adicere: hinzufügen, erhöhen
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
aliquantum
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
circumfuso
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
conuenerant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitum
eques: Reiter, Ritter
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
foederi
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
gentio
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rex
rex: König
sanciendo
sancire: heiligen
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
uolebat
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum