Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV) (6)  ›  297

Ibi ea, quae conuenerant, circumfuso agmine equitum facta, quos adesse foederi sanciendo cum gentio societatis uolebat rex, aliquantum eam rem ratus animorum iis adiecturam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adiecturam
adicere: hinzufügen, erhöhen
aliquantum
aliquantum: ziemlich viel, EN: to some extent, in some degree, somewhat, slightly, a little, EN: certain/fair amount/number/degree
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel, EN: certain quantity/amount/number/size of
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
gentio
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
circumfuso
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
conuenerant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
equitum
eques: Reiter, Ritter
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
foederi
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rex
rex: König
sanciendo
sancire: heiligen
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
uolebat
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum