Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  278

Ibi ea, quae conuenerant, circumfuso agmine equitum facta, quos adesse foederi sanciendo cum gentio societatis uolebat rex, aliquantum eam rem ratus animorum iis adiecturam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolina.d am 11.05.2022
Dort wurden die Vereinbarungen, umgeben von Kavallerie-Truppen, durchgeführt, die der König bei der Ratifizierung des Bündnisses mit Gentius anwesend haben wollte, in der Überzeugung, dass diese Zurschaustellung ihre Moral steigern würde.

von frederic.f am 22.04.2015
Dort wurden die vereinbarten Dinge vollzogen, umgeben von einer Kolonne Kavallerie, deren Anwesenheit der König zur Bekräftigung des Bündnisvertrags mit König Gentius wünschte, in der Annahme, dies werde deren Geist etwas erheben.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
conuenerant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
circumfuso
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
equitum
eques: Reiter, Ritter
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
foederi
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
sanciendo
sancire: heiligen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
gentio
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
uolebat
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
rex
rex: König
aliquantum
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
adiecturam
adicere: hinzufügen, erhöhen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum