Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  141

Placuit igitur utrique custodiis firmatis, ne quod praesidium ex macedonia intromitti posset, quoniam uis aperta non processisset, operibus moenia oppugnare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chiara.863 am 26.05.2014
Es gefiel beiden, nachdem die Wachen verstärkt worden waren, damit keine Garnison aus Mazedonien eingelassen werden konnte, da offene Gewalt nicht erfolgreich gewesen war, die Mauern mit Belagerungswerken anzugreifen.

von fritz942 am 07.12.2020
Beide beschlossen daher, nach der Verstärkung ihrer Wachposten, um jede Verstärkung aus Mazedonien zu verhindern, da der direkte Angriff gescheitert war, die Mauern mit Belagerungsgeräten anzugreifen.

Analyse der Wortformen

aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
custodiis
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
firmatis
firmare: befestigen
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
intromitti
intromittere: hineinschicken
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
Placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
processisset
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
utrique
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum