Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  063

Lucretio praetori misisse exposuerunt; quibus eos non usos frumenti sibi centum milia imperasse; quod, quamquam sterilem terram ararent, ipsosque etiam agrestis peregrino frumento alerent, tamen, ne deessent officio, confecisse; et alia, quae imperarentur, praestare paratos esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carl869 am 08.07.2013
Sie berichteten, dass sie dem Prätor Lucretius Nachricht gesandt hätten, der ohne Berücksichtigung ihrer bisherigen Beiträge 100.000 Getreidemaß von ihnen gefordert hatte. Obwohl sie unfruchtbares Land bearbeiteten und sogar ihre eigenen Landarbeiter mit eingeführtem Getreide ernähren mussten, hatten sie dennoch diese Menge zusammengebracht, um ihrer Pflicht nicht zu verfehlen. Sie fügten hinzu, dass sie bereit seien, alles Weitere zu leisten, was von ihnen gefordert werden könnte.

von fynn.x am 21.11.2023
Sie erklärten, dass sie an den Prätor Lucretius gesandt hätten; dieser hatte von ihnen, da sie die Lieferung nicht genutzt hatten, einhundertausend Getreideeinheiten gefordert; obwohl sie unfruchtbares Land bestellten und die Bauern selbst sich bereits von ausländischem Getreide ernährten, hatten sie dennoch, um ihrer Pflicht nicht zu verfehlen, das Getreide zusammengebracht; und sie seien bereit, weitere Dinge zu liefern, die befohlen werden könnten.

Analyse der Wortformen

agrestis
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
alerent
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ararent
arare: pflügen, kultivieren
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
confecisse
confacere: zusammen machen
Lucretio
cretio: förmliche Übernahme der Erbschaft
deessent
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exposuerunt
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
frumenti
frumentum: Getreide
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperasse
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
ipsosque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
misisse
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
paratos
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
peregrino
peregrinus: Fremder, Nichtbürger, Auswärtiger, Kreuzfahrer, Pilger
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praetori
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
ipsosque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sterilem
sterilis: unfruchtbar, sterile
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
terram
terra: Land, Erde
usos
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum