Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII) (6)  ›  285

Appius nequiquam in his locis terens tempus, dimissis chaonum thesprotorum que et si qui alii epirotae erant praesidiis, cum italicis militibus in illyricum regressus, per parthinorum socias urbes in hiberna militibus diuisis, ipse romam sacrificii causa redit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
chaonum
chaos: der unermeßliche, formlose Urmasse; EN: Chaos, pit of Hell, underworld
chaus: EN: Chaos, pit of Hell, underworld
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimissis
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
diuisis
dividere: teilen, trennen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hiberna
hibernare: überwintern, EN: spend the winter
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich, EN: wintry; EN: Irishman
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
illyricum
illyricum: EN: Illyricum
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
italicis
italica: EN: italic print
italicus: EN: of Italy, Italian; EN: Italians (pl.)
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
militibus
miles: Soldat, Krieger
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
chaonum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
parthinorum
parthus: EN: Parthian
per
per: durch, hindurch, aus
Appius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
que
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regressus
regredi: EN: go back, return, retreat
regressus: Rückkehr, Rückschritt
redit
redire: zurückkehren, zurückgehen
romam
roma: Rom
sacrificii
sacrificium: Opfer
si
si: wenn, ob, falls
socias
socia: EN: associate/partner (female)
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terens
terere: reiben
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum