Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII) (5)  ›  224

Perseus principio hiemis egredi macedoniae finibus non ausus, ne qua in regnum uacuum inrumperent romani, sub tempus brumae, cum inexsuperabilis ab thessalia montes niuis altitudo facit, occasionem esse ratus frangendi finitimorum spes animosque, ne quid auerso se in romanum bellum periculi ab iis esset, cum a threcia pacem cotys, ab epiro cephalus repentina defectione ab romanis praestarent, dardanos recens domuisset bellum, solum infestum esse macedoniae latus, quod ab illyrico pateret, cernens, neque ipsis quietis illyriis et aditum praebentibus romano, si domuisset proximos illyriorum, gentium quoque regem iam diu dubium in societatem perlici posse, cum decem milibus peditum, quorum pars phalangitae erant, et duobus milibus leuium armorum et quingentis equitibus profectus stuberram uenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
altitudo
altitudo: Höhe, Tiefe
animosque
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
ausus
audere: wagen
auerso
averrere: wegfegen
aversum: EN: back, back/hinder part
aversus: abgewandt, feindlich, EN: turned/facing away, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
ausus
ausus: EN: daring, initiative
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
brumae
bruma: kürzester Tag, EN: winter, winter cold/weather
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cernens
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decem
decem: zehn
defectione
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
diu
diu: lange, lange Zeit
domuisset
domare: bezwingen, zähmen
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
duobus
duo: zwei, beide
egredi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
equitibus
eques: Reiter, Ritter
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
finitimorum
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
frangendi
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
hiemis
hiemps: Winter, Winterzeit
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illyrico
illyricum: EN: Illyricum
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inexsuperabilis
inexsuperabilis: unübersteigbar, EN: insurmountable, invincible, unsurpassable
infestum
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
inrumperent
inrumpere: EN: invade
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
leuium
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
macedoniae
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
montes
mons: Gebirge, Berg
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
niuis
nix: Schnee, EN: snow
non
non: nicht, nein, keineswegs
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
pacem
pacare: unterwerfen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pateret
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pacem
pax: Frieden
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
periculi
periculum: Gefahr
perlici
perlicere: EN: attract/draw away, EN: attract/draw away, EN: read over/through (silent/aloud)
Perseus
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
phalangitae
phalangita: EN: soldiers (pl.) belonging to a phalanx
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praebentibus
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praestarent
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang, EN: beginning
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
proximos
proximus: der nächste
qua
qua: wo, wohin
animosque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietis
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
quingentis
quingenti: fünfhundert
quietis
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
ratus
ratus: berechnet, gültig
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
repentina
repentinus: plötzlich, EN: sudden, hasty
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
regem
rex: König
romani
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spes
spes: Hoffnung
sub
sub: unter, am Fuße von
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
threcia
threcia: EN: Thrace
threcius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
uacuum
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied
uenit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum