Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  816

Ante ipsa tempe in faucibus situm macedoniae claustra tutissima praebet et in thessaliam opportunum macedonibus decursum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Veronika am 27.06.2018
Vor Tempe selbst in der Schlucht gelegen, bietet es die sichersten Sperren Makedoniens und einen günstigen Abstieg nach Thessalien für die Makedonen.

von anton.969 am 07.04.2024
Direkt vor dem Tal von Tempe im Gebirgspass gelegen, bietet es Makedoniens sichersten Durchgang und ermöglicht den Makedoniern einen einfachen Abstieg nach Thessalien.

Analyse der Wortformen

Ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
claustra
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, cloister (often pl.)
decursum
decurrere: herablaufen
decursus: das Hinablaufen
et
et: und, auch, und auch
faucibus
faux: Rachen, Schlund
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
macedonibus
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
macedoniae
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
opportunum
opportunus: günstig, bequem
praebet
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
situm
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
tempe
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tutissima
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum