Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  751

Ante ipsa tempe in faucibus situm macedoniae claustra tutissima praebet et in thessaliam opportunum macedonibus decursum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Veronika am 27.06.2018
Vor Tempe selbst in der Schlucht gelegen, bietet es die sichersten Sperren Makedoniens und einen günstigen Abstieg nach Thessalien für die Makedonen.

von anton.969 am 07.04.2024
Direkt vor dem Tal von Tempe im Gebirgspass gelegen, bietet es Makedoniens sichersten Durchgang und ermöglicht den Makedoniern einen einfachen Abstieg nach Thessalien.

Analyse der Wortformen

Ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
tempe
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
faucibus
faux: Rachen, Schlund
situm
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sitis: Durst
macedoniae
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
claustra
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, cloister (often pl.)
tutissima
tutus: geschützt, sicher
praebet
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
thessaliam
thessalia: Thessalien
opportunum
opportunus: günstig, bequem
macedonibus
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
decursum
decurrere: herablaufen
decursus: das Hinablaufen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum