Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII) (15)  ›  739

Sed facilius nobis sequentibus uictos peneum superare erit, quam illis trepidantibus fuit; transgressique extemplo castra oppugnabimus, quae hodie cepissemus, ni fugissent; aut si acie decernere uolent, eundem pugnae pedestris euentum expectate, qui equitum in certamine fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cepissemus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
decernere
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
equitum
eques: Reiter, Ritter
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
euentum
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventum: Ereignis, Ausgang, Ergebnis, EN: occurrence, event
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, EN: outcome, result, success
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
expectate
expectare: warten, erwarten
extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fugissent
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
oppugnabimus
oppugnare: bestürmen, angreifen
pedestris
pedester: zu Fuß, EN: infantry-, of foot-soldiers, EN: pedestrian
peneum
pena: Strafe, Bestrafung
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
transgressique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
Sed
sed: sondern, aber
sequentibus
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
superare
superare: übertreffen, besiegen
transgressique
transgredi: hinübergehen, überschreiten
trepidantibus
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
uolent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uictos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uolent
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum