Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  047

Cum certatum utrimque temeritate atque audacia cerneret, decreto quidem suo neutram partem aut leuare aut onerare uoluit; communiter ab utrisque petit, abstinerent bello et obliuione praeteritorum discordias finirent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristoph841 am 07.09.2023
Als er erkannte, dass auf beiden Seiten mit Unbesonnenheit und Kühnheit gekämpft wurde, wollte er kraft seines Dekrets weder die eine noch die andere Seite entlasten oder belasten; gemeinsam forderte er von beiden, sich des Krieges zu enthalten und durch Vergessen der Vergangenheit ihre Unstimmigkeiten zu beenden.

von sophy.f am 03.03.2014
Da er sah, dass beide Seiten mit rücksichtsloser Kühnheit kämpften, entschied er sich, keine Seite zu bevorzugen oder zu bestrafen; stattdessen bat er beide Parteien, den Kampf zu beenden und ihre Streitigkeiten zu vergessen, indem sie die Vergangenheit hinter sich ließen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abstinerent
abstinere: abhalten, sich enthalten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cerneret
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
certatum
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certatus: EN: struggle, contention
communiter
communiter: EN: in common, commonly
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decreto
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
discordias
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
et
et: und, auch, und auch
finirent
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
leuare
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
neutram
neuter: keiner, keiner von beiden
obliuione
oblivio: Vergessenheit, Vergessen
onerare
onerare: beladen, belasten, aufladen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praeteritorum
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit
praeteritus: vergangen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temeritate
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
uoluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
utrisque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum