Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII) (11)  ›  529

Rhodii maximi ad omnia momenti habebantur, quia non fouere tantum, sed adiuuare etiam uiribus suis bellum poterant, quadraginta nauibus auctore hegesilocho praeparatis; qui cum in summo magistratu esset prytanin ipsi uocant , multis orationibus peruicerat rhodios, ut omissa, quam saepe uanam experti essent, regum fouendorum spe romanam societatem, unam tum in terris uel uiribus uel fide stabilem, retinerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuuare
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Rhodii
dies: Tag, Datum, Termin
dii: EN: god, EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
experti
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expers: unteilhaftig, EN: free from (w/GEN)
expertus: erfahren, erprobt, EN: well-proved, tested, EN: expert, one who has experience
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fouere
fovere: hegen, wärmen
habebantur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
maximi
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nauibus
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
omissa
omissus: nachlässig, EN: remiss
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
orationibus
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
peruicerat
pervincere: völlig besiegen
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeparatis
praeparare: vorbereiten, rüsten
prytanin
prytanis: Prytane, EN: chief magistrate in a Greek state
quadraginta
quadraginta: vierzig, EN: forty
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
qui
quire: können
retinerent
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
regum
rex: König
Rhodii
rho: rho, EN: Greek name of the letter R
romanam
romanus: Römer, römisch
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sed
sed: sondern, aber
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
spe
spes: Hoffnung
stabilem
stabilis: feststehend, standhaft, EN: stable
suis
suere: nähen, sticken, stechen
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
suis
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terris
terra: Land, Erde
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uanam
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uocant
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum