Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII) (1)  ›  046

Erant autem magnae partis hominum ad fauorem eius inclinati animi, et aliquanto quam in eumenem propensiores, cum eumenis beneficiis muneribusque omnes graeciae ciuitates et plerique principum obligati essent, et ita se in regno suo gereret, ut, quae sub dicione eius urbes , nullius liberae ciuitatis fortunam secum mutatam uellent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, EN: to some extent, in some degree, somewhat, slightly, a little, EN: certain/fair amount/number/degree
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel, EN: certain quantity/amount/number/size of
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
beneficiis
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
gereret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicione
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
eumenem
enare: herausschwimmen
Erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eumenis
eu: gut, EN: well done! bravo!
fauorem
favor: Gunst, Beifall, EN: favor, goodwill
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclinati
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen, EN: bend
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
liberae
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
eumenis
mena: EN: small sea-fish
muneribusque
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
mutatam
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obligati
obligare: binden, verpflichten
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
propensiores
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
propensiores
propendere: herabhängen
propensus: herabhängend, EN: ready, eager, willing
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
muneribusque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sub
sub: unter, am Fuße von
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum