Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  254

Magis e re publica uisum erat, conprimi ac sedari exasperatos ligures.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konstantin.963 am 24.02.2014
Es schien mehr im öffentlichen Interesse zu liegen, die aufgebrachten Ligurer zu unterdrücken und zu beruhigen.

von stefan.8969 am 08.12.2022
Es schien für den Staat besser, die aufgebrachten ligurischen Stämme zu unterdrücken und zu beruhigen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
conprimi
conprimere: EN: press, squeeze together, close, fold, crush, put down
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exasperatos
exasperare: entzünden
Magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sedari
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum