Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII) (3)  ›  132

Inter ipsos quoque reges ingentem auctoritate , seleuci filiam duxisse eum, non petentem, sed petitum ultro; sororem dedisse prusiae precanti at oranti; celebratas esse utrasque nuptias gratulatione donis innumerabilium legationum, et uelut auspicibus nobilissumis populis deductas esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

at
at: aber, dagegen, andererseits
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
auspicibus
auspex: Vogelschauer, Anführer, EN: diviner by birds, augur
celebratas
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebratus: grbräuchlich, berühmt, gepriesen, bekannt, EN: crowded, much frequented, festive
gratulatione
gratulatio: Glückwunsch, Dankgebet, EN: congratulation
dedisse
dare: geben
deductas
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft, EN: drawn down, EN: downward pull
donis
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
duxisse
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
innumerabilium
innumerabilis: unzählig, EN: innumerable, countless, numberless
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legationum
legatio: Gesandtschaft, Abordnung, EN: embassy
nobilissumis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
oranti
orare: beten, bitten um, reden
petentem
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
precanti
precari: bitten, beten
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
sed
sed: sondern, aber
sororem
soror: Schwester
nobilissumis
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum