Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  121

Inter ipsos quoque reges ingentem auctoritate esse, seleuci filiam duxisse eum, non petentem, sed petitum ultro; sororem dedisse prusiae precanti atque oranti; celebratas esse utrasque nuptias gratulatione donisque innumerabilium legationum, et uelut auspicibus nobilissumis populis deductas esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joris.829 am 27.09.2016
Auch unter den Königen selbst galt er als von großer Autorität: Die Tochter des Seleucus heiratete er, nicht er warb um sie, sondern wurde umworben; eine Schwester gab er dem bittenden und flehenden Prusias; beide Hochzeiten wurden mit Glückwünschen und Geschenken zahlreicher Gesandtschaften gefeiert, und als ob die edelsten Völker als Zeugen dienten, wurden sie vollzogen.

von ferdinand.m am 23.07.2016
Er übte großen Einfluss selbst unter Königen aus: Er heiratete die Tochter des Seleukos, nicht als Werbender, sondern als Umworbener; er verheiratete seine Schwester an Prusias, der inständig um ihre Hand gebeten hatte. Beide Hochzeiten wurden mit Glückwünschen und Geschenken zahlreicher diplomatischer Gesandtschaften gefeiert und unter Zeugenschaft der angesehensten Nationen der Welt vollzogen.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
auspicibus
auspex: Vogelschauer, Anführer, augur
celebratas
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebratus: grbräuchlich, berühmt, gepriesen, bekannt, much frequented, festive
dedisse
dare: geben
deductas
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
donisque
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
que: und
duxisse
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
gratulatione
gratulatio: Glückwunsch, Dankgebet
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
innumerabilium
innumerabilis: unzählig, countless, numberless
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legationum
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
nobilissumis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
oranti
orare: beten, bitten um, reden
petentem
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petitum
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
precanti
precari: bitten, beten
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
sed
sed: sondern, aber
sororem
soror: Schwester
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ultro
ultro: hinüber, beyond

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum