Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI) (8)  ›  354

Fecerit aliquid philippus, cur aduersus eum armatum et bellum gerentem hoc decerneremus; quid perseus, nouus rex, omnis iniuriae insons, suo beneficio paternas simultates obliterans, meruit, cur soli omnium hostes ei simus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
armatum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
gerentem
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cur
cur: warum, wozu
decerneremus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
ei
ei: ach, ohje, leider
simus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
insons
insons: unschuldig, EN: guiltless, innocent
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
meruit
merere: verdienen, erwerben
nouus
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
obliterans
obliterare: EN: cause to be forgotten/fall into disuse/to disappear
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paternas
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
perseus
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rex
rex: König
simultates
simultas: Eifersucht, EN: enmity, rivalry
simus
simus: plattnasig
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum