Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  304

Cur quidem nos inexpiabile omnium soli bellum aduersus regnum macedonum geramus, non uideo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von antonio951 am 16.02.2024
Warum wir allein einen unversöhnlichen Krieg gegen das Königreich der Mazedonier führen sollen, vermag vermag ich nicht zu erkennen.

Analyse der Wortformen

Cur
cur: warum, wozu
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
nos
nos: wir, uns
inexpiabile
inexpiabilis: unsühnbar
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
soli
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
solium: Thron, Sitz
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
geramus
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cerare: mit Wachs bedecken
cevere: mit dem Hintern wackeln
non
non: nicht, nein, keineswegs
uideo
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum