Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  311

Fecerit aliquid philippus, cur aduersus eum armatum et bellum gerentem hoc decerneremus; quid perseus, nouus rex, omnis iniuriae insons, suo beneficio paternas simultates obliterans, meruit, cur soli omnium hostes ei simus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilian.q am 13.02.2022
Mag Philippus etwas getan haben, weswegen wir gegen ihn bewaffnet und Krieg führend dieses beschließen würden; was hat Perseus, der neue König, unschuldig jeglichen Unrechts, väterliche Zwistigkeiten durch sein eigenes Verdienst tilgend, verdient, warum wir ihm allein von allen Menschen feindlich gesinnt sein sollten?

von nelly.949 am 26.10.2019
Vielleicht hat Philipp etwas getan, das uns rechtfertigte, gegen ihn bewaffnet vorzugehen, während er Krieg führte; aber was hat Perseus, der neue König, getan, um dies zu verdienen? Er ist unschuldig an jedem Unrecht und hat sogar versucht, frühere Feindseligkeiten zwischen uns zu tilgen. Warum sollten wir ihn als unseren einzigen Feind betrachten?

Analyse der Wortformen

Fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
cur
cur: warum, wozu
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
armatum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
et
et: und, auch, und auch
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
gerentem
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
decerneremus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
perseus
persa: die Parther, native of Persia
nouus
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
rex
rex: König
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
insons
insons: unschuldig, innocent
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
paternas
paternus: väterlich, paternal
simultates
simultas: Eifersucht, rivalry
obliterans
obliterare: EN: cause to be forgotten/fall into disuse/to disappear
meruit
merere: verdienen, erwerben
cur
cur: warum, wozu
soli
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
solium: Thron, Sitz
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
simus
simus: plattnasig
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum