Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI) (1)  ›  032

Tribuni militum tertiae legionis pabulum lignaque proicere iubent, centurionibus imperant, ut grauiores aetate milites binos in ea iumenta, ex quibus onera deiecta erant, imponant; equites ut singulos e iuuenibus pedites secum in equos tollant: egregiam gloriam legionis fore, si castra metu secundanorum amissa sua uirtute recipiant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
binos
binus: EN: two by two
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
centurionibus
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, EN: centurion, captain/commander of a century/company
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
grauiores
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
deiecta
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
dejectare: EN: hurl down violently
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, EN: downcast/dismayed/subdued/dejected, EN: slope, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, EN: overthrow, bring down, depose, EN: unhorse
binos
duo: zwei, beide
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ea
eare: gehen, marschieren
egregiam
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
equos
equus: Pferd, Gespann
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperant
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imponant
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iumenta
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
iuuenibus
iuvenis: jung, junger Mann
legionis
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
lignaque
lignum: Holz
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
militum
miles: Soldat, Krieger
milites
militare: als Soldat dienen
militum
militus: EN: ground, milled (of grain)
onera
onerare: beladen, belasten, aufladen
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
pabulum
pabulum: Futter, Gras
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
proicere
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
lignaque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recipiant
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
secundanorum
secundanus: EN: soldiers (pl.) of the second legion
si
si: wenn, ob, falls
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tollant
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tertiae
tres: drei
Tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uirtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
singulos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum