Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  236

Senatus nec liberauit eius culpae regem neque arguit; moneri eum tantum modo iussit, ut etiam atque etiam curaret, ut sanctum habere foedus, quod ei cum romanis esset, uideri posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicolas.w am 05.06.2019
Der Senat befreite den König weder von seiner Schuld noch verurteilte er ihn; er ließ ihn lediglich verwarnen, um absolut sicherzustellen, dass er den Anschein erwecken konnte, den Vertrag mit Rom zu respektieren.

von yann.9835 am 24.11.2020
Der Senat befreite den König weder von dieser Schuld noch beschuldigte ihn; er ordnete nur an, dass er immer wieder darauf achten solle, dass der Vertrag, der zwischen ihm und den Römern bestand, als heilig betrachtet werden könne.

Analyse der Wortformen

arguit
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arguere: beschuldigen, argue, allege
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
culpae
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curaret
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
liberauit
liberare: befreien, erlösen, freilassen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
moneri
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regem
rex: König
romanis
romanus: Römer, römisch
sanctum
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
Senatus
senatus: Senat
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum