Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  235

Orationem eandem ferme quam apud scipionem habuerunt, culpam omnem belli a publico consilio in hannibalem uertentes: eum iniussu senatus non alpes modo sed hiberum quoque transgressum, nec romanis solum sed ante etiam saguntinis priuato consilio bellum intulisse; senatui ac populo carthaginiensi, si quis uere aestimet, foedus ad eam diem inuiolatum esse cum romanis; itaque nihil aliud sibi mandatum esse uti peterent quam ut in ea pace quae postremo cum c· lutatio facta esset manere liceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
eandem
eare: gehen, marschieren
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
habuerunt
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
a
a: von, durch, Ah!
publico
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
uertentes
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iniussu
iniussus: ungeheißen, voluntary, of one's own accord, unbidden, voluntary, of one's own accord
iniussu: ohne Befehl
senatus
senatus: Senat
non
non: nicht, nein, keineswegs
alpes
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alpes: Alpen, Alpen
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
sed
sed: sondern, aber
hiberum
hiberus: Hiberer
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
transgressum
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
romanis
romanus: Römer, römisch
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
sed
sed: sondern, aber
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
priuato
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
intulisse
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
senatui
senatus: Senat
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
carthaginiensi
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
si
si: wenn, ob, falls
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
uere
verus: wahr, echt, wirklich
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
aestimet
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
diem
dies: Tag, Datum, Termin
inuiolatum
inviolatus: unverletzt, unhurt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
romanis
romanus: Römer, römisch
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
nihil
nihil: nichts
aliud
alius: der eine, ein anderer
sibi
sibi: sich, ihr, sich
mandatum
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uti
uti: gebrauchen, benutzen
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremo: zuletzt, schließlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
c
C: 100, einhundert
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum