Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  236

Senatus nec liberauit eius culpae regem neque arguit; moneri eum tantum modo iussit, ut etiam atque etiam curaret, ut sanctum habere foedus, quod ei cum romanis esset, uideri posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yann.9835 am 24.11.2020
Der Senat befreite den König weder von dieser Schuld noch beschuldigte ihn; er ordnete nur an, dass er immer wieder darauf achten solle, dass der Vertrag, der zwischen ihm und den Römern bestand, als heilig betrachtet werden könne.

Analyse der Wortformen

Senatus
senatus: Senat
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
liberauit
liberare: befreien, erlösen, freilassen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
culpae
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
regem
rex: König
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
arguit
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arguere: beschuldigen, argue, allege
moneri
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
curaret
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sanctum
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
romanis
romanus: Römer, römisch
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum