Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  235

Simul uenerant et ab rege perseo oratores, qui purgarent nec accitos ab eo bastarnas nec auctore eo quidquam facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosa.9839 am 02.09.2014
Zur gleichen Zeit waren auch Gesandte von König Perseus gekommen, die klarstellen wollten, dass weder die Bastarnae von ihm herbeigerufen worden waren noch sie mit seiner Autorität irgendetwas unternahmen.

Analyse der Wortformen

Simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
uenerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
et
et: und, auch, und auch
ab
ab: von, durch, mit
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
perseo
persis: persisch
oratores
orator: Redner, Sprecher
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
purgarent
purgare: rechtfertigen, reinigen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
accitos
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quidquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum