Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  235

Simul uenerant et ab rege perseo oratores, qui purgarent nec accitos ab eo bastarnas nec auctore eo quidquam facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosa.9839 am 02.09.2014
Zur gleichen Zeit waren auch Gesandte von König Perseus gekommen, die klarstellen wollten, dass weder die Bastarnae von ihm herbeigerufen worden waren noch sie mit seiner Autorität irgendetwas unternahmen.

von ben.943 am 22.12.2014
Zur gleichen Zeit trafen Botschafter von König Perseus ein, um zu erklären, dass er weder die Bastarnae herbeigerufen hatte noch hinter irgendeinen ihrer Handlungen stand.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accitos
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oratores
orator: Redner, Sprecher
perseo
persis: persisch
purgarent
purgare: rechtfertigen, reinigen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
Simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
uenerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum