Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  119

Inde collegae scripsit, ut militum nouorum ei parti, quae scripta in histriam prouinciam esset, ediceret, aquileiam ut conueniret, ne quid se romae teneret, quo minus uotis nuncupatis paludatus ab urbe exiret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Oscar am 22.02.2016
Von dort schrieb er seinem Kollegen, dass er den neuen Soldaten, die für die Provinz Histrien angeworben worden waren, anordnen solle, sich in Aquileia zu versammeln, damit ihn nichts in Rom zurückhalte, sodass er, nach Ausspruch der Gelübde und in Militärmantel gekleidet, aus der Stadt abziehen könne.

von stephanie836 am 29.07.2021
Er schrieb dann seinem Kollegen, um den neu rekrutierten Truppen, die der Provinz Histrien zugewiesen waren, mitzuteilen, dass sie sich in Aquileia versammeln sollten, damit ihn nichts in Rom aufhalten und ihn daran hindern würde, seine Gelübde abzulegen und die Stadt in Militäruniform zu verlassen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aquileiam
aquileja: Aquileja
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
conueniret
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
ediceret
edicere: offen heraussagen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exiret
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
histriam
hic: hier, dieser, diese, dieses
stria: die Vertiefung, Auskehlung, Streifen, channel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nouorum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nuncupatis
nuncupare: bekanntmachen, nennen
paludatus
paludatus: im Kriegsmantel
parti
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
prouinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
romae
roma: Rom
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
teneret
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uotis
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum