Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL) (14)  ›  677

Has ut hodie, ut in isto templo finiatis simultates, quaesumus uos uniuersi, et quos coniunxit suffragiis suis populus romanus, hos etiam reconciliatione gratiae coniungi a nobis sinatis; uno animo, uno consilio legatis senatum, equites recenseatis, agatis censum, lustrum condatis; quod in omnibus fere precationibus nuncupabitis uerbis ut ea res mihi collegaeque meo bene et feliciter eueniat, id ita ut uere, ut ex animo uelitis euenire, efficiatisque, ut, quod deos precati eritis, id uos uelle etiam homines credamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agatis
acatus: EN: light vessel/boat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bene
bene: gut, wohl, günstig
censum
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censum: EN: estimate of property value by census/censor
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
collegaeque
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
condatis
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
coniunxit
coniungere: vereinigen, verbinden
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
credamus
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
deos
deus: Gott
ea
eare: gehen, marschieren
efficiatisque
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
collegaeque
equus: Pferd, Gespann
quaesumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eueniat
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fere
fari: sprechen, reden
feliciter
feliciter: EN: happily
fere
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
finiatis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
Has
hic: hier, dieser, diese, dieses
hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
homines
homo: Mann, Mensch, Person
id
id: das
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, EN: thither, to you, to where you are
ita
ita: so, dadurch, demnach
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lustrum
lustrum: Morast, EN: bog/morass/slough, muddy place, EN: den (usu. pl.) of vice/iniquity, place of debauchery, EN: purifying/cleansing ceremony
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
nuncupabitis
nuncupare: bekanntmachen, nennen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
precati
precari: bitten, beten
precationibus
precatio: Gebet, Bitte, Beten, EN: prayer, supplication
efficiatisque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recenseatis
recensere: mustern
reconciliatione
reconciliatio: Wiederherstellung, EN: renewal, re-establishment, reconciliation
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanus
romanus: Römer, römisch
senatum
senatus: Senat
simultates
simultas: Eifersucht, EN: enmity, rivalry
sinatis
sinere: lassen, zulassen, erlauben
suis
suere: nähen, sticken, stechen
suffragiis
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
suis
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
uelitis
veles: Plänkler, EN: light-armed foot-soldier
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uelle
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uere
ver: Frühling, Jugend
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uere
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
uniuersi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum