Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  459

Maximo semper animo uictis regibus populisque ignouistis; quanto id maiore et placatiore animo decet uos facere in hac uictoria, quae uos dominos orbis terrarum fecit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felix8961 am 10.07.2021
Sie haben stets die größte Großzügigkeit bewiesen, indem Sie besiegte Könige und Völker begnadigten; um wie viel großzügiger und barmherziger sollten Sie nun sein nach diesem Sieg, der Sie zu Herrschern der Welt gemacht hat.

von luana.9967 am 19.11.2017
Mit größter Großmut habt ihr stets besiegte Könige und Völker begnadigt; mit um wie viel größerer und friedlicherer Gesinnung geziemt es euch, dies in diesem Sieg zu tun, der euch zu Herren des Kreises der Länder gemacht hat.

Analyse der Wortformen

animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
decet
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ignouistis
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maximo
maximus: größter, ältester
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
placatiore
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placatus: freundlich gestimmt, sanft, nett
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
populisque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
regibus
rex: König
semper
semper: immer, stets
terrarum
terra: Land, Erde
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uictoria
victoria: Sieg
victor: Sieger
uos
vos: ihr, euch
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum