Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  625

Has ut hodie, ut in isto templo finiatis simultates, quaesumus uos uniuersi, et quos coniunxit suffragiis suis populus romanus, hos etiam reconciliatione gratiae coniungi a nobis sinatis; uno animo, uno consilio legatis senatum, equites recenseatis, agatis censum, lustrum condatis; quod in omnibus fere precationibus nuncupabitis uerbis ut ea res mihi collegaeque meo bene et feliciter eueniat, id ita ut uere, ut ex animo uelitis euenire, efficiatisque, ut, quod deos precati eritis, id uos uelle etiam homines credamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von franz.907 am 02.03.2023
Wir alle bitten euch, eure Meinungsverschiedenheiten heute hier in diesem Tempel zu beenden und uns helfen zu lassen, diejenigen zu versöhnen, die das römische Volk bereits durch ihre Stimmen vereint hat. Arbeitet gemeinsam, mit einem Sinn und Zweck, während ihr Senatoren auswählt, die Ritter überprüft, die Volkszählung durchführt und die Reinigungszeremonie vollzieht. In fast jedem Gebet werdet ihr formell wünschen, dass diese Angelegenheiten für mich und meinen Kollegen gut ausgehen - stellt also sicher, dass ihr diese Wünsche wahrhaftig aus dem Herzen meint und uns zeigt, dass das, worum ihr die Götter bittet, tatsächlich das ist, was ihr als Volk geschehen lassen wollt.

von thilo.823 am 11.06.2022
Wir alle beschwören euch, dass ihr heute in diesem Tempel eure Streitigkeiten beendet, und jene, die der Römische Volksstaat durch ihre Stimmen vereint hat, diese sollt ihr auch durch uns in Versöhnung des guten Willens vereinen; mit einem Sinn, mit einem Ziel sollt ihr den Senat auswählen, die Ritter überprüfen, die Volkszählung durchführen, die Reinigungsfeier etablieren; denn in fast allen Gebeten werdet ihr mit Worten erklären, dass diese Angelegenheit gut und glücklich für mich und meinen Kollegen ausgehe, macht es so, dass ihr wahrhaftig, von Herzen wünscht, dass es so geschehe, und bewirkt, dass wir glauben können, dass ihr Männer das wünscht, was ihr den Göttern erbeten habt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
agatis
acatus: EN: light vessel/boat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bene
bene: gut, wohl, günstig
censum
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censum: EN: estimate of property value by census/censor
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
collegaeque
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
equus: Pferd, Gespann
condatis
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
coniungi
coniungere: vereinigen, verbinden
coniunxit
coniungere: vereinigen, verbinden
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
credamus
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
deos
deus: Gott
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
efficiatisque
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
que: und
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
eritis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eueniat
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
euenire
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
feliciter
feliciter: EN: happily
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
finiatis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
Has
hic: hier, dieser, diese, dieses
hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
homines
homo: Mann, Mensch, Person
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lustrum
lustrum: Morast, muddy place, place of debauchery
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mihi
mihi: mir
nobis
nobis: uns
nuncupabitis
nuncupare: bekanntmachen, nennen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
precati
precari: bitten, beten
precationibus
precatio: Gebet, Bitte, Beten, supplication
quaesumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recenseatis
recensere: mustern
reconciliatione
reconciliatio: Wiederherstellung, re-establishment, reconciliation
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanus
romanus: Römer, römisch
senatum
senatus: Senat
simultates
simultas: Eifersucht, rivalry
sinatis
sinere: lassen, zulassen, erlauben
suffragiis
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
uelitis
veles: Plänkler
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uelle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
uniuersi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uos
vos: ihr, euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum