Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL) (13)  ›  609

Hoc ubi placentiam nam eo forte erat profectus aulo nuntiatum est, cum equitibus expeditis secutus dimissos, quos eorum potuit adsequi, reduxit castigatos pisas; de ceteris consulem certiorem fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
aulo
aulos: EN: kind of bivalve
aulus: EN: Aulus (Roman praenomen)
castigatos
castigare: zügeln, züchtigen
castigatus: gedrungen, EN: tightly drawn, restrained, confined, compressed
certiorem
certiorare: benachrichtigen, zeigen, informieren
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
ceteris
ceterus: übriger, anderer
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dimissos
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
equitibus
eques: Reiter, Ritter
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expeditis
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
placentiam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
placentiam
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nam
nam: nämlich, denn
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
pisas
pinsere: kleinstampfen
placentiam
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placenta: Kuchen, EN: cake
placere: gefallen, belieben, zusagen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reduxit
reducere: zurückbringen, zurückführen
secutus
seci: unterstützen, folgen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum