Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL) (8)  ›  386

Aemilius, postquam nihil usquam auxilii ostendebatur, interceptos credens equites, non ultra differendum ratus, quin per se fortunam temptaret, priusquam hostes uenirent, qui segnius socordiusque oppugnabant, ad quattuor portas exercitum instruxit, ut signo dato simul ex omnibus partibus eruptionem facerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Aemilius
aemilius: EN: Aemilian
auxilii
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
credens
credens: EN: believer
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
differendum
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
eruptionem
eruptio: Ausbruch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
instruxit
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
interceptos
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnabant
oppugnare: bestürmen, angreifen
ostendebatur
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
per
per: durch, hindurch, aus
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
quattuor
quattuor: vier
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
qui
quire: können
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
segnius
segnis: lässig, träge, EN: slow, sluggish, torpid, inactive
signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
socordiusque
socors: geistesschwach, EN: sluggish, inactive
temptaret
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
uenirent
venire: kommen
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
usquam
usquam: irgendwo, EN: anywhere, in any place
socordiusque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum