Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  371

Duumuiri nauales creati c· matienus et c· lucretius, nauesque iis ornatae sunt, matienoque, cuius ad gallicum sinum prouincia erat, imperatum est, ut classem primo quoque tempore duceret in ligurum oram, si quo usui esse l· aemilio atque exercitui eius posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von asya.k am 12.08.2018
Die Seezweimänner wurden ernannt, Gaius Matienus und Gaius Lucretius, und für sie wurden Schiffe ausgerüstet. Matienus, dessen Provinz am Gallicus Sinus lag, wurde befohlen, die Flotte zum frühestmöglichen Zeitpunkt an die Küste der Ligurer zu führen, falls er Lucius Aemilius und dessen Armee von Nutzen sein könnte.

von andre.x am 30.07.2022
Zwei Marinekommandeure wurden ernannt, Gaius Matienus und Gaius Lucretius, und sie wurden mit Schiffen ausgestattet. Matienus, dem die Region des Gallischen Golfs zugewiesen war, erhielt den Befehl, seine Flotte schnellstmöglich an die ligurische Küste zu führen, falls er Lucius Aemilius und dessen Armee irgendwie unterstützen könnte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aemilio
aemilius: EN: Aemilian
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
c
C: Gaius (Pränomen)
C: Gaius (Pränomen)
C: 100, einhundert
K: Caeso (Pränomen)
C: 100, einhundert
K: Caeso (Pränomen)
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
creati
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
creatum: EN: things made (pl.)
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
duceret
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
duumuiri
duumvir: EN: two man board/court (usu. pl.)
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitui
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
gallicum
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
imperatum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
l
L: Lucius (Pränomen)
L: 50, fünfzig
ligurum
liga: EN: league
lucretius
ius: Recht, Pflicht, Eid
nauales
navalis: zu Schiffe, of ships
nauesque
que: und
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
ornatae
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
si
si: wenn, ob, falls
sinum
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinum: weitbauchiges Tongefäß, etc
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum