Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  203

Ibi eum legati ab carthagine paucis ante diebus in sinum gallicum adpulsis nauibus adierunt, iubentes primo quoque tempore in africam traicere; id et fratrem eius hannibalem, nam ad eum quoque isse legatos eadem iubentes, facturum; non in eo esse carthaginiensium res ut galliam atque italiam armis obtineant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sebastian.908 am 21.11.2020
Dort kamen die Gesandten aus Karthago, deren Schiffe wenige Tage zuvor im Sinus Gallicus angelegt hatten, zu ihm und befahlen ihm, zum frühestmöglichen Zeitpunkt nach Afrika überzusetzen; dies würde auch sein Bruder Hannibal tun (denn auch zu ihm waren Gesandte gekommen, die Gleiches befahlen); die Angelegenheiten der Karthager seien nicht in einer solchen Verfassung, dass sie Gallien und Italien mit Waffengewalt behaupten könnten.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
ab
ab: von, durch, mit
carthagine
karthago:
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sinum
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinum: weitbauchiges Tongefäß, etc
gallicum
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
adpulsis
adpellere: EN: drive to, move up, bring along, force towards
nauibus
navis: Schiff
adierunt
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
iubentes
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
traicere
traicere: hinüberschießen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
et
et: und, auch, und auch
fratrem
frater: Bruder
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
nam
nam: nämlich, denn
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
isse
isse: EN: himself/herself/itself
ire: laufen, gehen, schreiten
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
iubentes
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
non
non: nicht, nein, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
italiam
italia: Italien
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
obtineant
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum