Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  117

Hesterno die in lustratione et decursu et simulacro ludicro pugnae funestum prope proelium fecisti, nec me aliud a morte uindicauit, quam quod me ac meos uinci passus sum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samu.o am 12.06.2023
Gestern, während der Militärparade, Manövern und des Scheingefechts, hast du uns fast in einen tödlichen Kampf gestürzt, und das Einzige, was mein Leben rettete, war, dass ich mich und meine Männer habe unterliegen lassen.

von anabel.u am 28.06.2020
An dem gestrigen Tag, bei der Überprüfung und Manöver und dem spielerischen Schlachtenschein, hast du beinahe eine tödliche Schlacht herbeigeführt, und nichts anderes rettete mich vom Tod, als dass ich mir und meinen Männern gestattete, besiegt zu werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliud
alius: der eine, ein anderer
decursu
decurrere: herablaufen
decursus: das Hinablaufen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecisti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
funestum
funestus: verderblich, in Trauer versetzt, fatal
Hesterno
hesternus: gestrig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lustratione
ion: Isis
ludicro
ludicrum: Schauspiel, Scherz
ludicrus: EN: connected with sport or the stage
lustratione
lustrare: mustern, reinigen, sühnen, cleanse by sacrifice, expiate, look around, seek
meos
meus: mein
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
simulacro
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
uinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
uindicauit
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum