Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  115

Hesterno die in lustratione et decursu et simulacro ludicro pugnae funestum prope proelium fecisti, nec me aliud a morte uindicauit, quam quod me ac meos uinci passus sum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samu.o am 12.06.2023
Gestern, während der Militärparade, Manövern und des Scheingefechts, hast du uns fast in einen tödlichen Kampf gestürzt, und das Einzige, was mein Leben rettete, war, dass ich mich und meine Männer habe unterliegen lassen.

von anabel.u am 28.06.2020
An dem gestrigen Tag, bei der Überprüfung und Manöver und dem spielerischen Schlachtenschein, hast du beinahe eine tödliche Schlacht herbeigeführt, und nichts anderes rettete mich vom Tod, als dass ich mir und meinen Männern gestattete, besiegt zu werden.

Analyse der Wortformen

Hesterno
hesternus: gestrig
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lustratione
ion: Isis
lustrare: mustern, reinigen, sühnen, cleanse by sacrifice, expiate, look around, seek
et
et: und, auch, und auch
decursu
decurrere: herablaufen
decursus: das Hinablaufen
et
et: und, auch, und auch
simulacro
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
ludicro
ludicrum: Schauspiel, Scherz
ludicrus: EN: connected with sport or the stage
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
funestum
funestus: verderblich, in Trauer versetzt, fatal
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
fecisti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
me
me: mich
aliud
alius: der eine, ein anderer
a
a: von, durch, Ah!
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
uindicauit
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
me
me: mich
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
meos
meus: mein
uinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum