Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  115

Hesterno die in lustratione et decursu et simulacro ludicro pugnae funestum prope proelium fecisti, nec me aliud a morte uindicauit, quam quod me ac meos uinci passus sum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samu.o am 12.06.2023
Gestern, während der Militärparade, Manövern und des Scheingefechts, hast du uns fast in einen tödlichen Kampf gestürzt, und das Einzige, was mein Leben rettete, war, dass ich mich und meine Männer habe unterliegen lassen.

von anabel.u am 28.06.2020
An dem gestrigen Tag, bei der Überprüfung und Manöver und dem spielerischen Schlachtenschein, hast du beinahe eine tödliche Schlacht herbeigeführt, und nichts anderes rettete mich vom Tod, als dass ich mir und meinen Männern gestattete, besiegt zu werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliud
alius: der eine, ein anderer
decursu
decursus: das Hinablaufen
decurrere: herablaufen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fecisti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
funestum
funestus: verderblich, in Trauer versetzt, fatal
hesterno
hesternus: gestrig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ludicro
ludicrum: Schauspiel, Scherz
ludicrus: EN: connected with sport or the stage
lustratione
ion: Isis
lustrare: mustern, reinigen, sühnen, cleanse by sacrifice, expiate, look around, seek
me
me: mich
me: mich
meos
meus: mein
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
passus
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
simulacro
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
uindicauit
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum