Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  097

Uiuo et spirante me hereditatem meam ambo et spe et cupiditate improba creuistis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von roman.t am 11.02.2022
Während ich noch lebe, habt ihr beide bereits auf mein Erbe spekuliert, getrieben von Hoffnung und schamloser Gier.

von colin.867 am 24.11.2023
Solange ich lebe und atme, habt ihr beide mein Erbe sowohl durch Hoffnung als auch durch schamlose Begierde gemehrt.

Analyse der Wortformen

ambo
amb: beide
ambo: beide, beide zusammen, beiderlei
creuistis
cernere: unterscheiden, erkennen, wahrnehmen, sehen, verstehen, entscheiden, bestimmen, sichten, sieben
cupiditate
cupiditas: Begierde, Verlangen, Leidenschaft, Habsucht, Gier, Ehrgeiz, Sucht, Begehrlichkeit
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
hereditatem
hereditas: Erbschaft, Erbe, Nachlass, Erbgut
improba
improbus: schlecht, böse, unanständig, schamlos, unverschämt, unredlich, maßlos, unersättlich, unverschämt, unanständig, maßlos
improbare: missbilligen, verurteilen, ablehnen, tadeln
me
me: mich, meiner, mir
meam
meus: mein, meine, meines, meinige
spe
spes: Hoffnung, Erwartung, Aussicht
spirante
spirare: atmen, hauchen, leben, wehen, ausströmen, einhauchen, einflößen, ersehnen
uiuo
vivere: leben, am Leben sein, existieren, wohnen, sein Leben verbringen
vivus: lebendig, lebend, lebhaft, natürlich, lebensnah

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum