Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X) (14)  ›  653

Papirium, fratris filium, et quattuor centuriones manipulumque hastatorum armillis aureisque coronis donauit, nautium propter expeditionem qua magni agminis modo terruerat hostes, iuuenem papirium propter nauatam cum equitatu et in proelio operam et nocte qua fugam infestam samnitibus ab aquilonia clam egressis fecit, centuriones militesque quia primi portam murumque aquiloniae ceperant; equites omnes ob insignem multis locis operam corniculis armillisque argenteis donat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
aquilonia
aquilonium: EN: northerly regions (pl.)
aquilonius: nördlich, EN: northern, northerly
argenteis
argenteus: aus Silber, silbern, versilbert
armillis
armilla: Armband, EN: bracelet, armlet, arm-band
armillum: EN: wine jar
aureisque
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
ceperant
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
centuriones
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, EN: centurion, captain/commander of a century/company
clam
clam: heimlich, EN: secretly, in secret, unknown to, EN: without knowledge of
corniculis
cornicula: allberne Krähe, EN: crow
corniculum: Hörnchen, EN: little/small horn
corniculus: EN: civil office of a cornicularius (aide/secretary)
coronis
corona: Krone, Kranz, EN: crown
coronis: Schlußschnörkel, EN: colophon, device for marking the end of a book
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
donauit
donare: schenken, gewähren, anbieten
egressis
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, EN: cavalry, horse-soldiers, EN: horsemanship, equitation, riding
et
et: und, auch, und auch
expeditionem
expeditio: Feldzug, Feldzug, EN: expedition, campaign
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
fratris
frater: Bruder
fugam
fuga: Flucht
hastatorum
hastatus: Speerträger, EN: armed with spear/spears, EN: spearman
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infestam
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
iuuenem
iuvenis: jung, junger Mann
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manipulumque
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
militesque
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
murumque
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nauatam
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
nautium
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
navus: fleißig, rührig, tüchtig
nocte
nox: Nacht
ob
ob: wegen, aus
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qua
qua: wo, wohin
quattuor
quattuor: vier
manipulumque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
terruerat
terrere: erschrecken
primi
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum