Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  545

Cui ille: tu quidem macte virtute diligentiaque esto; ceterum qui auspicio adest, si quid falsi nuntiat, in semet ipsum religionem recipit; mihi quidem tripudium nuntiatum, populo romano exercituique egregium auspicium est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayleen8897 am 10.06.2018
Zu dem er (antwortete): Du seist wahrlich gesegnet in deiner Tugend und Sorgfalt; aber derjenige, der den Auspizien beiwohnt, nimmt, wenn er etwas Falsches verkündet, die religiöse Konsequenz auf sich; mir wurde fürwahr ein Tripudium verkündet, welches ein hervorragendes Auspizium für das römische Volk und das Heer ist.

von nils.m am 05.05.2020
Er antwortete ihm: Gut gemacht für Ihre Hingabe und Gründlichkeit. Sollte jedoch jemand, der bei der Weissagung anwesend ist, falsche Informationen melden, muss er allein die Konsequenzen tragen. Was mich betrifft, ist das heilige Zeichen, das ich empfangen habe, ein hervorragendes Omen für das römische Volk und seine Armee.

Analyse der Wortformen

adest
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
auspicio
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
auspicium
auspex: Vogelschauer, Anführer, augur
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
Cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
diligentiaque
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligentia: Umsicht, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Sparsamkeit, Genauigkeit
diligere: lieben, hochachten, achten
que: und
egregium
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esto
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercituique
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
que: und
falsi
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
macte
macte: EN: well done! good! bravo! (VOC of mactus, N implied) (macte S, macti P)
mactus: verherrlicht, worshiped, honored
mihi
mihi: mir
nuntiat
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
recipit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
religionem
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
romano
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
tripudium
tripudium: dreischrittiger Waffentanz
tu
tu: du
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum