Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  545

Cui ille: tu quidem macte virtute diligentiaque esto; ceterum qui auspicio adest, si quid falsi nuntiat, in semet ipsum religionem recipit; mihi quidem tripudium nuntiatum, populo romano exercituique egregium auspicium est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nils.m am 05.05.2020
Er antwortete ihm: Gut gemacht für Ihre Hingabe und Gründlichkeit. Sollte jedoch jemand, der bei der Weissagung anwesend ist, falsche Informationen melden, muss er allein die Konsequenzen tragen. Was mich betrifft, ist das heilige Zeichen, das ich empfangen habe, ein hervorragendes Omen für das römische Volk und seine Armee.

Analyse der Wortformen

Cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
tu
tu: du
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
macte
mactus: verherrlicht, worshiped, honored
macte: EN: well done! good! bravo! (VOC of mactus, N implied) (macte S, macti P)
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
diligentiaque
diligere: lieben, hochachten, achten
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligentia: Umsicht, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Sparsamkeit, Genauigkeit
que: und
esto
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
auspicio
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
adest
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
falsi
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
nuntiat
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
religionem
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
recipit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
mihi
mihi: mir
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
tripudium
tripudium: dreischrittiger Waffentanz
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
exercituique
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
que: und
egregium
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
auspicium
auspex: Vogelschauer, Anführer, augur
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum