Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  045

Haec cum legato caerites quidam interpretarentur et per omnes manipulos militum indignatio ingens esset nec tamen iniussu mouere auderent, iubet peritos linguae attendere animum, pastorum sermo agresti an urbano propior esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maximilian.916 am 24.07.2019
Als einige Leute aus Caere diese Angelegenheiten mit dem Gesandten besprachen und während alle Militäreinheiten sehr verärgert waren, aber nicht ohne Befehl zu handeln wagten, befahl er den Sprachexperten genau zu horchen und zu bestimmen, ob die Sprache der Hirten dem ländlichen oder städtischen Dialekt näher sei.

von amelia.w am 23.06.2019
Als einige Caerites diese Dinge mit dem Legaten besprachen und durch alle Manipel der Soldaten große Empörung herrschte, sie sich jedoch nicht ohne Befehl zu bewegen wagten, beauftragt er Sprachkundige, darauf zu achten, ob die Rede der Hirten dem ländlichen oder städtischen Dialekt näher sei.

Analyse der Wortformen

agresti
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
an
an: etwa, ob, oder
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
attendere
attendere: anspannen, hin spannen, acht geben, aufmerksam sein
auderent
audere: wagen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
indignatio
indignatio: Entrüstung, Empörung
iniussu
iniussu: ohne Befehl
iniussus: ungeheißen, voluntary, of one's own accord, unbidden, voluntary, of one's own accord
interpretarentur
interpretare: erklären
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
linguae
lingua: Sprache, Zunge
manipulos
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
mouere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pastorum
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pastor: Hirte, Pfarrer
per
per: durch, hindurch, aus
peritos
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
propior
propior: näher, näherer
sermo
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
urbano
urbanus: städtisch, kultuviert

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum