Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  043

Ad quam inlecebram cum moveretur nemo ab romana statione, pastorum unus progressus sub ipsas munitiones inclamat alios, cunctanter ab ruinis vici pecus propellentes, quid cessarent cum per media castra romana tuto agere possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sina.y am 22.08.2013
Als zu dieser Verlockung niemand von der römischen Station bewegt wurde, ruft einer der Hirten, bis zu den Befestigungen vorgerückt, den anderen zu, die zögernd ihr Vieh aus den Trümmern des Dorfes trieben, warum sie zögerten, wo sie doch sicher durch die Mitte des römischen Lagers treiben könnten.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
inlecebram
inlecebra: EN: allurement, attraction, charm
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
moveretur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nemo
nemo: niemand, keiner
ab
ab: von, durch, mit
romana
romanus: Römer, römisch
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
pastorum
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pastor: Hirte, Pfarrer
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
progressus
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, progress
sub
sub: unter, am Fuße von
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
munitiones
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
inclamat
inclamare: laut schreien
alios
alius: der eine, ein anderer
cunctanter
cunctanter: EN: hesitantly, slowly, with delay/hesitation
ab
ab: von, durch, mit
ruinis
ruina: Sturz, das Losstürzen
vici
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vicis: Wechsel, Abwechslung
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
pecus
pecu: EN: herd, flock
pecus: Vieh, Schaf
propellentes
propellere: zurückschlagen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
cessarent
cessare: zögern, säumen, aussetzen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
per
per: durch, hindurch, aus
media
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mediare: halbieren, zweiteilen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
romana
romanus: Römer, römisch
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum