Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  044

Haec cum legato caerites quidam interpretarentur et per omnes manipulos militum indignatio ingens esset nec tamen iniussu movere auderent, iubet peritos linguae attendere animum, pastorum sermo agresti an urbano propior esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maximilian.916 am 24.07.2019
Als einige Leute aus Caere diese Angelegenheiten mit dem Gesandten besprachen und während alle Militäreinheiten sehr verärgert waren, aber nicht ohne Befehl zu handeln wagten, befahl er den Sprachexperten genau zu horchen und zu bestimmen, ob die Sprache der Hirten dem ländlichen oder städtischen Dialekt näher sei.

von amelia.w am 23.06.2019
Als einige Caerites diese Dinge mit dem Legaten besprachen und durch alle Manipel der Soldaten große Empörung herrschte, sie sich jedoch nicht ohne Befehl zu bewegen wagten, beauftragt er Sprachkundige, darauf zu achten, ob die Rede der Hirten dem ländlichen oder städtischen Dialekt näher sei.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
interpretarentur
interpretare: erklären
et
et: und, auch, und auch
per
per: durch, hindurch, aus
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
manipulos
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
indignatio
indignatio: Entrüstung, Empörung
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
iniussu
iniussus: ungeheißen, voluntary, of one's own accord, unbidden, voluntary, of one's own accord
iniussu: ohne Befehl
movere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
auderent
audere: wagen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
peritos
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
linguae
lingua: Sprache, Zunge
attendere
attendere: anspannen, hin spannen, acht geben, aufmerksam sein
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
pastorum
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pastor: Hirte, Pfarrer
sermo
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
agresti
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
an
an: etwa, ob, oder
urbano
urbanus: städtisch, kultuviert
propior
propior: näher, näherer
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum