Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  045

Cum referrent sonum linguae et corporum habitum et nitorem cultiora quam pastoralia esse, ite igitur, dicite inquit, detegant nequiquam conditas insidias: omnia scire romanum nec magis iam dolo capi quam armis vinci posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von miriam957 am 31.05.2013
Da ihr Akzent, ihre körperliche Erscheinung und verfeinerte Art zu sophisticated wirkten, um Hirten zu sein, sagte er: Geht und sagt ihnen, dass ihre verborgene Verschwörung aufgedeckt ist: Die Römer wissen alles, und sie können nicht mehr durch List getäuscht werden, ebenso wenig wie sie in der Schlacht besiegt werden können.

von matteo.9854 am 28.10.2018
Als sie berichteten, dass der Klang ihrer Sprache und die Haltung ihrer Körper und ihre Verfeinerung kultivierter seien als bäuerliche Dinge, so geht, sagt er, und sagt ihnen, sie enthüllen vergebens ihre verborgenen Hinterhalte: Der Römer kennt alle Dinge und kann nun nicht mehr durch List gefangen noch durch Waffen besiegt werden.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
referrent
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sonum
sonus: Klang, Laut, Ton
linguae
lingua: Sprache, Zunge
et
et: und, auch, und auch
corporum
corpus: Körper, Leib
habitum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
et
et: und, auch, und auch
nitorem
nitor: Wohlbeleibtheit, splendor
cultiora
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
pastoralia
pastoralis: idyllisch, ländlisch, des Hirten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ite
ire: laufen, gehen, schreiten
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
dicite
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
detegant
detegere: abdecken, entdecken
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
conditas
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
insidias
insidia: Hinterhalt, Falle
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
romanum
romanus: Römer, römisch
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
dolo
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
capi
capus: EN: capon
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
vinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum