Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  045

Cum referrent sonum linguae et corporum habitum et nitorem cultiora quam pastoralia esse, ite igitur, dicite inquit, detegant nequiquam conditas insidias: omnia scire romanum nec magis iam dolo capi quam armis vinci posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von miriam957 am 31.05.2013
Da ihr Akzent, ihre körperliche Erscheinung und verfeinerte Art zu sophisticated wirkten, um Hirten zu sein, sagte er: Geht und sagt ihnen, dass ihre verborgene Verschwörung aufgedeckt ist: Die Römer wissen alles, und sie können nicht mehr durch List getäuscht werden, ebenso wenig wie sie in der Schlacht besiegt werden können.

von matteo.9854 am 28.10.2018
Als sie berichteten, dass der Klang ihrer Sprache und die Haltung ihrer Körper und ihre Verfeinerung kultivierter seien als bäuerliche Dinge, so geht, sagt er, und sagt ihnen, sie enthüllen vergebens ihre verborgenen Hinterhalte: Der Römer kennt alle Dinge und kann nun nicht mehr durch List gefangen noch durch Waffen besiegt werden.

Analyse der Wortformen

armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
capi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
conditas
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
corporum
corpus: Körper, Leib
cultiora
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
detegant
detegere: abdecken, entdecken
dicite
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
dolo
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
habitum
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
igitur
igitur: daher, also, folglich
icere: treffen
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
insidias
insidia: Hinterhalt, Falle
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
ite
ire: laufen, gehen, schreiten
linguae
lingua: Sprache, Zunge
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
nitorem
nitor: Wohlbeleibtheit, splendor
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
pastoralia
pastoralis: idyllisch, ländlisch, des Hirten
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
referrent
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
romanum
romanus: Römer, römisch
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
sonum
sonus: Klang, Laut, Ton
vinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum