Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  046

Haec ubi audita sunt et ad eos qui consederant in insidiis perlata, consurrectum repente ex latebris est et in patentem ad conspectum undique campum prolata signa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karoline905 am 25.02.2024
Als diese Dinge gehört und zu jenen überbracht wurden, die im Hinterhalt postiert waren, erhoben sie sich plötzlich aus ihren Verstecken und die Standarten wurden in die rundum einsehbare Ebene getragen.

von lionel.v am 07.11.2022
Als diese Nachricht die Männer im Hinterhalt erreichte, sprangen sie plötzlich aus ihren Verstecken auf und brachten ihre Feldzeichen auf das offene Feld, das von allen Seiten einsehbar war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
consederant
considere: sich setzen, sich niederlassen
conspectum
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
consurrectum
consurgere: gemeinsam sich erheben
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latebris
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, retreat, lair
patentem
patens: offen, accessible
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
perlata
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
prolata
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
prolatare: EN: lengthen, enlarge
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum