Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  446

Sub ipso uallo, quia tantam multitudinem portae non recepere, temptata ab exclusis turba suorum pugna est; ibi gellius egnatius, imperator samnitium, cecidit; compulsi deinde intra uallum samnites paruoque certamine capta castra et galli ab tergo circumuenti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.o am 16.09.2020
Direkt an der Mauer brach ein Kampf aus, als diejenigen, die außerhalb der Tore waren, sich nicht durch die riesige Menschenmenge hindurchdrängen konnten. Während dieser Schlacht wurde der samnitische Befehlshaber Gellius Egnatius getötet. Die Samniten wurden dann hinter die Mauer zurückgedrängt, und nach einem kurzen Gefecht wurde ihr Lager erobert, während die Gallier von hinten umzingelt wurden.

von stefan.u am 14.03.2018
Unmittelbar unter der Mauer, da die Tore eine so große Menschenmenge nicht aufnehmen konnten, versuchte die ausgeschlossene Schar ihrer eigenen Leute einen Kampf; dort fiel Gellius Egnatius, der Befehlshaber der Samniter; dann wurden die Samniter innerhalb der Mauer zurückgedrängt und mit geringem Widerstand wurde das Lager erobert und die Gallier von hinten umzingelt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
cecidit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
circumuenti
circumvenire: umgeben, umzingeln
compulsi
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exclusis
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
exclusa: EN: sluice
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
non
non: nicht, nein, keineswegs
paruoque
parvus: klein, gering
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
paruoque
que: und
quia
quia: weil
recepere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
Sub
sub: unter, am Fuße von
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
uallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
uallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
uallo
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum