Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X) (9)  ›  446

Sub ipso uallo, quia tantam multitudinem portae non recepere, temptata ab exclusis turba suorum pugna est; ibi gellius egnatius, imperator samnitium, cecidit; compulsi deinde intra uallum samnites paruoque certamine capta castra et galli ab tergo circumuenti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
cecidit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
circumuenti
circumvenire: umgeben, umzingeln
compulsi
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exclusis
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
exclusa: EN: sluice
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
non
non: nicht, nein, keineswegs
paruoque
parvus: klein, gering
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
paruoque
que: und
quia
quia: weil
recepere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
Sub
sub: unter, am Fuße von
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
uallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
uallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
uallo
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum