Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  296

Samnites praeda impediti, infrequentes armati, pars addere gradum ac prae se agere praedam, pars stare incerti utrum progredi an regredi in castra tutius foret; inter cunctationem opprimuntur et romani iam transcenderant uallum caedesque ac tumultus erat in castris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucie947 am 21.11.2021
Belastet von ihrer Beute und schwach bewaffnet, waren die Samniter in Unordnung. Einige versuchten, sich vorwärtszudrängen und ihre Beute vor sich hertreiben, während andere zögernd stehen blieben, unsicher, ob es sicherer wäre vorzurücken oder ins Lager zurückzuweichen. Während sie zögerten, wurden sie überrascht - die Römer hatten bereits die Befestigung erklommen, und das Lager brach in Chaos und Blutvergießen aus.

von lewi8854 am 14.08.2019
Die Samniter, durch Beute behindert, dünn bewaffnet, trieben teils eilig die Beute vor sich her, teils standen sie unentschlossen, ob der Vormarsch oder der Rückzug ins Lager sicherer wäre; während ihres Zögerns wurden sie überwältigt und die Römer hatten bereits den Wall überquert, und Gemetzel und Tumult breiteten sich im Lager aus.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
addere
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
an
an: etwa, ob, oder
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
caedesque
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
cunctationem
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, hesitation
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
impediti
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incerti
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
infrequentes
infrequens: nicht häufig
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
opprimuntur
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
prae
prae: vor, bevor, vorn
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
progredi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
caedesque
que: und
regredi
regredi: EN: go back, return, retreat
romani
romanus: Römer, römisch
stare
stare: stehen, stillstehen
transcenderant
transcendere: hinüberschreiten
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
tutius
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
uallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum