Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  223

Captum oppidum ac direptum est; ad duo milia et trecenti occisi et sex milia hominum capta, et miles ingenti praeda potitus, quam vendere sicut priorem coactus; ferentinum inde, quamquam nihil quietis dabatur, tamen summa alacritate est ductus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von casper.a am 16.01.2015
Die Stadt wurde erobert und geplündert; bis zu zweitausenddreihundert wurden getötet und sechstausend Männer gefangen genommen, und der Soldat gewann Besitz an enormer Beute, die er zu verkaufen gezwungen war wie die vorherige; danach nach Ferentinum, obwohl keine Ruhe gegeben wurde, dennoch mit höchster Begeisterung wurde er geführt.

von lion.9966 am 23.01.2015
Die Stadt wurde erobert und geplündert; etwa 2.300 Menschen wurden getötet und 6.000 gefangen genommen. Die Armee erlangte massive Beute, die sie ebenso wie beim vorherigen Mal zu verkaufen gezwungen war. Danach marschierte die Armee trotz fehlender Ruhepause mit großer Begeisterung nach Ferentinum.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alacritate
alacritas: Eifer, Lust, Erregung, enthusiasm, ardor, alacrity
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
Captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
coactus
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
dabatur
dare: geben
direptum
diripere: plündern
ductus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
duo
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferentinum
ferentinum: Stadt in Etrurien
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
miles
miles: Soldat, Krieger
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
nihil
nihil: nichts
occisi
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
potitus
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
priorem
prior: früher, vorherig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quietis
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
quire: können
sex
sex: sechs
Sex: Sextus (Pränomen)
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
trecenti
trecenti: dreihundert
vendere
vendere: verkaufen, absetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum