Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  223

Captum oppidum ac direptum est; ad duo milia et trecenti occisi et sex milia hominum capta, et miles ingenti praeda potitus, quam vendere sicut priorem coactus; ferentinum inde, quamquam nihil quietis dabatur, tamen summa alacritate est ductus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von casper.a am 16.01.2015
Die Stadt wurde erobert und geplündert; bis zu zweitausenddreihundert wurden getötet und sechstausend Männer gefangen genommen, und der Soldat gewann Besitz an enormer Beute, die er zu verkaufen gezwungen war wie die vorherige; danach nach Ferentinum, obwohl keine Ruhe gegeben wurde, dennoch mit höchster Begeisterung wurde er geführt.

Analyse der Wortformen

Captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
direptum
diripere: plündern
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
duo
duo: zwei, beide
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
et
et: und, auch, und auch
trecenti
trecenti: dreihundert
occisi
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
et
et: und, auch, und auch
sex
sex: sechs
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
et
et: und, auch, und auch
miles
miles: Soldat, Krieger
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
potitus
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
vendere
vendere: verkaufen, absetzen
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
priorem
prior: früher, vorherig
coactus
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
ferentinum
ferentinum: Stadt in Etrurien
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
nihil
nihil: nichts
quietis
quire: können
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
dabatur
dare: geben
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
alacritate
alacritas: Eifer, Lust, Erregung, enthusiasm, ardor, alacrity
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ductus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum