Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII) (2)  ›  090

Me quidem cum ingenita caritas liberum tum specimen istud uirtutis deceptum uana imagine decoris in te mouet; sed cum aut morte tua sancienda sint consulum imperia aut impunitate in perpetuum abroganda, nec te quidem, si quid in te nostri sanguinis est, recusare censeam, quin disciplinam militarem culpa tua prolapsam poena restituas i, lictor, deliga ad palum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abroganda
abrogare: EN: abolish
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caritas
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
censeam
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deceptum
deceptus: EN: deception
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
decoris
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decorum: anständig, EN: decorum, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
deliga
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
delicus: EN: weaned
disciplinam
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
i
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
impunitate
impunitas: Straflosigkeit, EN: impunity
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenita
ingignere: einpflanzen
i
ire: laufen, gehen, schreiten
istud
iste: dieser (da)
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
lictor
lictor: Liktor, Lictor, Büttel, EN: lictor, an attendant upon a magistrate
militarem
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
mouet
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
palum
palum: EN: stake/pile/pole/unsplit wood
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
prolapsam
prolabi: EN: glide or slip forwards, fall into decay, go to ruin
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quin
quin: dass, warum nicht
recusare
recusare: zurückweisen, sich weigern
restituas
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
sancienda
sancire: heiligen
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
specimen
specimen: Kennzeichen, Beweis
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tua
tuus: dein
uana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
uirtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum