Papirium sed tribunos, sed prauum populi iudicium nequiquam posteros accusaturos, cum polluta semel militari disciplina non miles centurionis, non centurio tribuni, non tribunus legati, non legatus consulis, non magister equitum dictatoris pareat imperio, nemo hominum, nemo deorum uerecundiam habeat, non edicta imperatorum, non auspicia obseruentur, sine commeatu uagi milites in pacato, in hostico errent, immemores sacramenti licentia sua se ubi uelint exauctorent, infrequentia deserantur signa, neque conueniatur ad edictum, nec discernatur interdiu nocte, aequo iniquo loco, iussu iniussu imperatoris pugnent, et non signa, non ordines seruent, latrocinii modo caeca et fortuita pro sollemni et sacrata militia sit.
‹ Vorherige Textstelle oder Nächste Textstelle ›
Analyse der Wortformen
- accusaturos
- accusare: anklagen, beschuldigen
- ad
- ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
- aequo
- aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
- aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
- aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
- aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
- auspicia
- auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
- caeca
- caecare: blenden, blind machen
- caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
- centurio
- centuriare: EN: arrange/assign (soldiers) in military centuries
- centurionis
- centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, EN: centurion, captain/commander of a century/company
- centurionus: EN: centurion, captain of a century
- commeatu
- commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
- commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
- consulis
- consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
- consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
- conueniatur
- convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
- cum
- cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
- deserantur
- deserere: verlassen, im Stich lassen
- deorum
- deus: Gott
- dictatoris
- dictator: Diktator, EN: dictator
- discernatur
- discernere: unterscheiden, trennen
- disciplina
- disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
- edicta
- edicere: offen heraussagen
- edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß, EN: proclamation
- equitum
- eques: Reiter, Ritter
- errent
- errare: irren, umherschweifen
- sit
- esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
- et
- et: und, auch, und auch
- exauctorent
- exauctorare: jemanden verabschieden
- fortuita
- fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
- fortuitus: zufällig, EN: casual, accidental, fortuitous, happening by chance
- habeat
- habere: halten, haben, ansehen als, halten für
- hominum
- homo: Mann, Mensch, Person
- hostico
- hosticus: fremd, feindlich, EN: of or belonging to an enemy, hostile
- immemores
- immemor: vergeßlich, EN: forgetful (by nature)
- imperatorum
- imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
- imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
- imperatum: Auftrag, EN: command, order
- imperio
- imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
- in
- in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
- infrequentia
- infrequens: nicht häufig, EN: not crowded
- infrequentia: geringe Anzahl, ungenügende Anzahl
- iniquo
- iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, EN: unjust, unfair
- iniussu
- iniussu: ohne Befehl, EN: without (the) orders (of ) (w/GEN)
- iniussus: ungeheißen, EN: unbidden, voluntary, of one's own accord, EN: without orders, unbidden, voluntary, of one's own accord
- interdiu
- interdiu: am Tag, bei Tage, EN: in the daytime, by day
- iussu
- iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
- iudicium
- iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
- iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
- iussu
- iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
- latrocinii
- latrocinium: Räuberei, Kriegsdienst
- legati
- legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
- legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
- legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
- licentia
- licens: frei, EN: bold, free, forward, presumptuous
- licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
- licentiare: EN: authorize, permit
- licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
- loco
- locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
- loco: als, anstatt, an Stelle von
- logos: Wort, Witz
- locum: Ort, Stelle
- locus: Stelle, Platz, Ort, Region
- magister
- magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
- miles
- miles: Soldat, Krieger
- militari
- militare: als Soldat dienen
- militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
- militia
- militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
- modo
- modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
- modus: Art (und Weise)
- nec
- nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
- nemo
- nemo: niemand, keiner
- neque
- neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
- nequiquam
- nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
- non
- non: nicht, nein, keineswegs
- nocte
- nox: Nacht
- obseruentur
- observare: beobachten, beachten
- ordines
- ordinare: ordnen
- ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
- pacato
- pacare: unterwerfen
- pacatum: EN: friendly country
- pacatus: beruhigt, EN: peaceful, calm
- pareat
- parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
- polluta
- polluere: besudeln
- populi
- populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
- posteros
- posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
- prauum
- pravus: schief, krumm, gebogen, korrupt
- pro
- pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
- pugnent
- pugnare: kämpfen
- sacramenti
- sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, EN: sum deposited in a civil process, guaranty
- sacrata
- sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
- sacratus: geheiligt, EN: hallowed, holy, sacred
- sed
- sed: sondern, aber
- seruent
- servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
- signa
- signare: bezeichnen
- signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
- sine
- sine: ohne
- sinere: lassen, zulassen, erlauben
- sinus: Busen, Bucht, Krümmung
- sollemni
- sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
- sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
- sua
- suum: Eigentum
- suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
- tribunos
- tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
- uagi
- vagire: wimmern
- vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
- ubi
- ubi: sobald, wo, als, da
- uelint
- velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
- uerecundiam
- verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl, EN: shame
- semel
- unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges